Connected Art : HANAWA Kotomi99ンデミック中にこの取り組みに参入した美術館の数は、以前よりも遥かに上回るでしょう。それぞれの美術館が、様々な方法でオンライン上の展覧会を開催しました。音声ガイドがついたものや、館内を歩く感覚を味わえるサイバースペースを利用したものなど、新しい取り組みが急激に広まっていき、私の中にも大きな衝撃と興奮が生まれました。外に行かなくても作品が観られるというのは、パンデミックの最中においてとても安心できる要素でした。感染リスクがないことで作品を楽しむことができたので、コロナ禍においては有効的な手段であったと思います。さらに、コロナ禍という観点を除いても、オンライン展覧会はこれまでより気軽に作品を鑑賞できるという点で、人々とアートとの繋がりを広げたと言えるでしょう。感染防止の観点から、普段の生活に多くの規制が敷かれるなか、アート活動の自由を確保するのは難しいことです。しかし、コロナ禍であっても諦めずに新しい様式を開拓し、試行錯誤を重ねていくことで、今まさにその常識が変化を遂げています。それは、これまで歴史の中で繰り返されてきた様に、時代に適用しようとする人間の営みです。それをコロナ禍とアートを通して感じることができました。外にでて人に会うことが簡単ではなくなった今でも、この営みによって人や時代が繋がっていくのを感じて、不思議な感慨を覚えました。entered into this effort after the pandemic will be far greater than before. Each museum organized online exhibitions in a variety of ways. The rapid spread of new approaches, such as those with audio guides and those using cyberspace to give the sensation of walking through the museum, created a great sense of shock and excitement in me. Being able to see the works without having to go outside was a very reas-suring factor during the pandemic. I was able to enjoy the artwork without the risk of infection, which I think was an effective way of dealing with the COVID-19 disaster. More-over, even without the pandemic perspective, online exhi-bitions have expanded the connection between people and art by making it easier than ever to view artworks.With so many restrictions placed on our daily lives to prevent infection, it is difficult to ensure freedom in artistic activities. However, common sense is changing right now, as people continue to develop new styles and go through trial and error without giving up, even if they are suffering from disease. This is the work of human beings trying to adapt to the times, just as it has been repeated throughout history. I was able to feel this through the COVID-19 disaster and art. Even now, when it is no longer easy to go out and meet people, I was strangely moved to feel that people and times are connected through this activity.
元のページ ../index.html#101