In this paper, I have described the possibility of reading from the stories of the culture of the environment in which the author is placed, and the concerns that arise when the stories are delivered to me (the researcher) in a book form. I need to continue with further research.ReferencesGuy Deutscher, Through the Language Glass: Why The World Looks Different In Other Languages(Hayakawa, 2022)85参考文献:ガイ・ドイッチャー『言語が違えば、世界も違って見えるわけ』椋田直子訳(早川書房, 2022年)る。これは、ある文化の中で人々の間で流通しているあらゆる形のコミュニケーションツールとみなしている。あらゆる言語を私が読める形に翻訳するように、私に(本のように)開くことができればどんな〈文字〉でも研究に利用できる言語となるだろう。本稿では、物語から著者が置く環境の文化を読み取れる可能性、また物語を書籍として私ー研究者ーの元に届ける際の懸念点について述べてきた。今後更なる調査が必要である。
元のページ ../index.html#87